業種別翻訳事例

翻訳データご提供の事例を
業種別にご紹介

他業種の事例も順次ご紹介いたします。

医療

医療

アストラゼネカ株式会社

業界全体が大量の翻訳データを提供することで
自動翻訳のスピード、品質、コストダウンを実現

アストラゼネカでは、当社を含む8社が加盟する世界の大手製薬会社の日本開発部門責任者の団体「R&D Head Club(RDHC)」から320万ペア以上の英対訳データを提供、このデータを用いたシステムの最適化を完了しました。医薬品業界全体のつながりにより専門性を蓄積して品質を上げ、翻訳精度は飛躍的に向上しました。

当社では、翻訳バンクを活用することで翻訳作業の期間を半分に縮小してスピードアップ。翻訳内容の品質に関しても、特に英語から日本語への翻訳はクオリティの高さを実感しています。さらにプロトコル作成では1/2のコストダウンも実現できました。導入にあたっては、総務省とNICTというオールジャパンのバックアップ体制が決め手になりました。

製薬企業には「良い薬を1日も早く患者さんの手元に届ける」という使命があります。昨今では世界同時開発や世界同時申請という流れに移行しつつあり、そのためには言葉の壁を取り除かなければなりません。 また、臨床実験の実施に必要なプロトコル(臨床研究実施計画書)にはスピードと品質が求められます。プロトコル作成のスピードは、救える命の数に比例します。まさに、翻訳バンクによって救える命が未来にはあるといえましょう。

イメージ

【事業内容】
医療用医薬品の開発、製造及び販売 イギリスに本拠地を置くグローバルなサイエンス志向のバイオ・医薬品企業。日本においては、主にオンコロジー(腫瘍学)、循環器・代謝/消化器疾患、呼吸器疾患を重点領域とする。

様々な業種への広がり

翻訳バンクには、すでに多くの企業・団体・省庁から翻訳データをご提供いただいています。ご提供いただいている翻訳データの言語も多岐にわたり、日本語と他国語の翻訳文だけでなく、他国語間の翻訳文も取り扱っています。ほかにも業界団体、メディア、省庁も活動に参加、翻訳文のご提供をいただいています。

今後も、日本の自動翻訳技術の向上に向けて、あらゆる分野・業種からの翻訳データのご提供をお待ちしております。

イメージ

TOP TOP

mail mai